Thursday, 12 February 2009

Christine Busta remembers the thistle

Thistles, those spiked warrior plants, are a nuisance, are only good for cows to munch, if we are to believe the poet Ted Hughes. But is that really the case? Let's look at thistles again. This time through the eyes of the Austrian poet Christine Busta.

do not forget the thistle!

The gentle friend of the bumblebee and butterfly,
the comforter of the donkey's patience,
the avenger of the defenceless, the weak,
the valiant one who rips the skin of the executioner
and him with his soul prepared
already flown to a future summer
safe from the axe that felled him.

Paint the purple of the courageous
and the dusty grey of the invincible.
Paint it tenderly and imperturbably:
this annoyance from the creator's hand -
all you, who only live from bread.

translated by Gwilym Williams
12th February 2009


  1. Beautiful stuff. Interesting comparison between the sharp thistleyness of the plant and the warmth of the poem, I think.

  2. I am enjoying Christine so much. She seems to have had a real love for God's creations.

  3. I've spent some time researching Christine today and I am frustrated there is so little to read.
    Thank you for the translations!

  4. Many thanks for the comments. These later poems are from the Der Atem des Wortes / in English, The breath of words. It's a selection of previously unpublsihed poems; those found in her appartment and others that she had sent to friends etc.


Note: only a member of this blog may post a comment.